FAV 2020     -      Editions précédentes    -    A propos     -     Scolaire      -    Publications             


Floating fantaisy - Noel Picaper et Hugo Bertrand
Stories
Strasbourg // France / Paris // France
Floating Fantasy est un territoire incertain investi par Hugo Bertrand et Noël Picaper. Issu de notions qu’ils manipulèrent durant leur diplôme (Strasbourg 2015/16), ce nom fait référence à l’état flottant dans lequel le projet d’architecture se recompose inlassablement, laissant émerger des associations jusque-là insoupçonnées. Tous deux résolument relativistes, Floating Fantasy est leur terrain de jeu sur lequel des songes prennent forme. Un horizon plastique autre s’y dessine, loin des sentiers battus, à la fois mystérieux et enivrant.

Floating Fantasy is an uncertain territory created and led by Hugo Bertrand and Noël Picaper. Originating from notions they grappled with during their diploma (Strasbourg 2015/16), this name refers to the floating state in which the architectural project tirelessly recomposes itself, revealing unexpected associations. Both true relativists, Floating Fantasy is their playground on which dreams take shape. A plastic horizon is drawn up, off the beaten track, both mysterious and exhilarating.






D’étranges formes blanches sont apparues dans la cour de l’hôtel. A première vue abstraites et immaculées, elles sont en réalité parsemées de minuscules créatures translucides aux contours fantaisistes et colorés : les datas. Elles s’y dressent, fixement, tout en dessinant les contours d’histoires dont le sens nous échappe.
Comment décoder leur langage ? Par quel biais appréhender ces compositions dont l’échelle quasi invisible nous trouble ?
‘ Stories ‘ est un niveau de référence autre dans Montpellier. Un microcosme prenant forme sur le prolongement rugueux de la terre matérialise les relations numériques impalpables. La dimension lilliputienne des data met l’accent sur une poétique de la miniature. L’insignifiant s’emplit de sens. Une première lecture fugace est possible.
Puis, l’outil technologique (smartphone, appareil photo, caméra vidéo...) offre un autre regard. Après quelques contorsions et accroupissements, aussitôt captée par les appareils, la figure de chacun des éléments nous apparaît. Un monde de micro-récits se révèle alors et s’exacerbe par l’image électronique. Chaque point de vue est subjectif et/ ou aléatoire.
Ainsi, des situations nouvelles sont sans cesse imaginées, incitant les différents individus à partager leurs trouvailles. ‘ Stories ‘ est la représentation d’une infinité de possibilités et de variables se constituant au travers de ce pouvoir évocatif propre au minuscule et à l’insaisissable.

Strange white figures appear like ghosts in the hotel courtyard. They seem at first sight to be abstract and smooth but tiny translucent creatures with fantastic colored shapes are living on them: the data. They stand there as time immemorial and draw the lines of extraordinary stories that we are unable to understand.
How can we decrypt their language ? By which means can we comprehend these arrangements whose invisible scale surprises us ?
‘ Stories ’ introduces a new level of reference in Montpellier. It is a microcosm which takes shape on the rough extension of the earth and forms impalpable digital connections. The lilliputian size of the data highlights a certain poetic of miniature. The insignificant gains sense. A first elusive reading is possible.
Then technical tools (smartphone, camera, video camera…) allow another glance. After some contortions and crouchings the figure of every small creature appears to us as our devices pick them up. A world of microstories reveals itself and the electronic picture brings it into focus. Each viewpoint is unpredictable and/or subjective.
In this way new situations may be continuously imagined which encourage individuals to share their discoveries. ‘ Stories ’ is the tangible representation of endless opportunities and operative choices which are formed by the evocative power peculiar to small and imperceptible things.