FAV 2020-2021     -      Editions précédentes    -    A propos     -     Scolaire      -    Publications             


MEDUSA
Alban GUEHO
Paris // France


Diplômé de l’école d’architecture de Paris Val de Seine, Alban Guého collabore depuis 2008 dans des agences parisiennes telles que Dominique Perrault Architecture ou encore Manuelle Gautrand Architecte. Ces expériences professionnelles lui ont permis de se créer de solides fondations et de se confronter à des méthodologies spécifiques. En parallèle, il développe des thèmes architecturaux à travers des concours d’idées. Diverses problématiques ont ainsi émergé de son parcours. Dans cette optique, il expérimente des dispositifs théoriques qui interrogent les pratiques des espaces dans chacun de ses projets. Cette démarche s’établit également dans la confrontation et la multiplication de sujets, de programmes et d’échelles. Il attache une importance particulière à la recherche géométrique, l’exploration de la matière et de la lumière. La conceptualisation du projet demeure primordiale, l’objectif commun de chacun des projets est de créer des dispositifs interrogeant l’homme dans son paysage urbain.

Graduated from the « école d’architecture de Paris » Val de Seine, Alban Guého works since 2008 for notable Parisians architecture offices such as Dominique Perrault Architecture and Manuelle Gautrand Architecte. These professional experiences allowed him to develop his solid skills and to face specific methodologies. In parallel, he reconsiders several architectural themes through ideas competitions. Various problems have emerged and its course. Under this aspect he experiments with theoretical methods which interrogate the practices of space in each of his projects. This approach is also established in the confrontation and the multiplication of topics, programs and scales. He attaches a particular importance to the geometric research, exploration of materials and of light. The conceptualization of the each project stays a decisive factor; the common goal of each approach is to create arrangements questioning man in his urban landscape.
Dans la mythologie grecque, la sensualité fut incarnée par Méduse, petite-fille de l’union de la Terre et de l’Océan appartenant aux divinités. Femme fatale, elle joue de sa sensualité pour attirer et condamner. Longue chevelure, yeux bleus, le pouvoir de Méduse réside dans son regard. Regard, très présent dans ce mythe puisqu’il a le pouvoir de transformer en pierre quiconque regarde Méduse dans les yeux. La figure de Méduse incarne pour les artistes de toutes les époques l’ambivalence du regard féminin, qui ensorcelle et séduit. L’installation Médusa s’inspire du mythe de Méduse, première icône de la sensualité. Médusa est composée de plusieurs parapluies sur lesquels sont fixés des fils de laines. Médusa fascine par ses longs filaments noirs et invite à utiliser dans un premier temps son regard. Le toucher permet ensuite de découvrir la sensualité des filaments.

In Greek mythology, the sensuality was embodied by Medousa, granddaughter of the union of Earth and Ocean belonging to the divinity. Femme fatale, she plays with her sensuality in order to attract and to condemn. Long hair, blue eyes, the power of Medousa resides in her eyes. The look which plays a very important role in this myth has the power to turn anyone gazing directly into Medousa’s eyes to stone. The Medousa Figure embodies for artists of all ages the ambivalence of the seducing and bewitching feminine glance. The Medusa installation is inspired by the myth of Medousa, the first icon of sensuality. Medusa is composed of several umbrellas on which wool fibres are fixed. Medusa fascinates with his long black filaments and calls the visitor to use his eyes at first. The touch then allows discovering the sensuality of filaments.