FAV 2023     -      Editions précédentes    -    A propos     -     Scolaire      -    Publications  -   Collaborations  -  MedI-FAV         


HIBERNATURE
ALCMEA : Antoine LACAZE & Charles MANTOUX
Paris // France

Alcmea, société d’architecture, a été créé en 2007 par Antoine Lacaze et Charles Mantoux. Bien qu’issus de la même formation, nous avons fait nos expériences dans des domaines, des pays et des agences totalement différentes, ce qui nous permet aujourd’hui d’avoir un champ d’action large et éclectique. C’est cette union de 2 personnalités différentes, mais complémentaires, qui nous permet de proposer des projets qui échappent aux stéérotypes et aux a priori. Nous avons comme volonté de développer un travail sérieux en proposant de solutions originales, innovantes, percutantes et propres à chaque projet. L’agence s’est entourée d’un ensemble de compétences et de talents permettant de répondre efficacement aux exigences de ses clients tant privés qu’institutionnels. La philosophie de l’agence n’est pas d’imposer un style mais de respecter les souhaits et les goûts de ses clients, en apportant et en proposant, au travers de son expérience certaines idées, tant dans la manière de concevoir que dans l’emploi de matériaux ou de techniques nouvelles telles que celles relatives au développement durable. Nous avons la passion de la différence, non pas celle tapageuse qui recherche l’originalité à tout prix mais celle qui privilégie le résultat.

Alcmea, office of architecture, was created in 2007 by Antoine Lacaze and Charles Mantoux. Although stemming from the same educational background, we got experiences in disciplines, countries and totally different offices that allow us today to have a wide and eclectic radius of action. It is this union of 2 different, but additional personalities that allows us to propose projects that avoid stereotypes and a priori. We have for will to develop a serious work by proposing of solutions original, innovative, hard-hitting and appropriate for every project. The office is surrounded by skills and of talents allowing to answer with efficiency the requirements of their customers both private and institutional. The philosophy of the office is not to impose a style but to respect the wishes and the tastes of their customers, by bringing and by suggesting, through its experience certain ideas, as for the way of conceiving as for the use of materials or new techniques, such as those relative to the sustainability. We have the passion of the difference, not that noisy which looks for the originality whatever it takes but the one who privileges the result.



Une architecture en mouvement, une curiosité, un instant qui ne ressemble pas à celui de la veille ni à celui du lendemain. C’est dans un contexte écologique particulièrement sensible que nous mettons en scène des morceaux de nature incrustés dans des blocs de glace. D’abords figés, ces objets se dévoilent peu à peu par la fonte progressive de la glace, mettant en scène le caractère évolutif et éphémère de l’installation, Tel Hibernatus reprenant vie, la nature préservée se dévoile peu à peu aux visiteurs tout au long du festival. La cour devient le théâtre de l’évolution du temps. Cette installation joue également sur l’ambivalence de la notion de curiosité qui peut être à la fois objet, phénomène ou attitude. Qu’est se qui est curieux ? L’installation? Cette installation dans ce lieu? Le phénomène? ou le visiteur ?

An architecture in movement, a curiosity, a moment that does look like neither the day before nor the day after. It is in a particularly significant ecological context that we put in scene pieces of nature encrusted in blocks with ice. At first they are stuck, these objects are revealed little by little by the progressive ice melting, putting in scene the evolutionary and ephemeral character of the project. Like Hibernatus taking life again, some preserved nature is revealed little by little to the visitors throughout the festival. The courtyard becomes the theatre of time evolution. This installation also exploits the ambivalence of the concept of curiosity which can be at the same time object, phenomenon or attitude. What is curious? The installation? This installation in this place? The phenomenon? Or the visitor?