FAV 2020-2021     -      Editions précédentes    -    A propos     -     Scolaire      -    Publications             





YESOBAZA

Guillaume Peyret, Maris Dinis, Steven Servanton
Saint Etienne // France

Nous travaillons conjointement dans l’objectif de concevoir et promouvoir une Architecture interactive vectrice de la valeur du « vivre ensemble ».

Marie Dinis, Architecte, appuie sa démarche sur une véritable réflexion sur l’espace social, tout en travaillant sur des projets tertiaires qui demandent une approche plus pragmatique. Guillaume Peyret, designer et musicien aborde la question du dessin de l’espace à la fois sous l’angle de ce qu’il représente en tant que tel mais aussi de celui de ce qu’il peut permettre d’imaginer. Steven Servanton, développeur, a toujours choisi de mettre ses compétences au service d’entreprise ayant un attrait particulier pour l’Art et l’Architecture, domaines qui l’ont toujours questionné.

L’alliance de ces secteurs d’activité complémentaires nous permet de travailler sur l’idée d’une architecture vivante en explorant le lien entre espace et numérique. Notre aspiration commune peut se résumer de la manière suivante : permettre à l’usager d’interagir avec l’espace et non seulement de se trouver dans une position de contemplation, pousser l’homme à devenir acteur de l’évolution de son environnement en y donnant du sens.



We work collectively in the purpose of conceiving and promoting an interactive architecture holding the value of “living together”.

As an architect, Marie Dinis have an approach based around a real reflection about the social space, working on projects from the tertiary sector which requires a more pragmatic process. Guillaume Peyret is a designer and a musician who broach the subject of space design both from the perspective of what it represents as it is and also from that of what it can allow to imagine. Steven Servanton is a programmer who has always chosen to put his skills at the service of companies working in the Art and Architecture areas, as a person profoundly interested in those fields.

The combination of those complementary professional sectors allows us to work on the idea of a living architecture by exploring the link between space and digital.Our common inspiration can be summed up as follows : To allow the user to interact with space in order to find himself in the position of contemplation and also proposing to become an actor in the evolution of his environment by giving meaning to it.







AGRESTE

Florent Clier, Charlotte Fagart, Sebastien Roussel
Paris // France

Notre équipe se compose de deux architectes et un paysagiste ayant une expérience commune de plusieurs années au sein de bureaux internationaux.

En 2019, nous décidons de collaborer sur un certain nombre de sujets liés à la Nature et la place qu’elle occupe dans notre société.
Nous défendons un travail de recherche sur le terrain : Observer, dessiner, comprendre la géologie du sous-sol, les logiques du végétal afin d’appréhender un territoire et retranscrire tout ce qu’il peut laisser voir des usages, des comportements des personnes qui l’habite mais aussi des traces de son existence passée à révéler, à mettre en valeur ou à laisser intouchées.

Notre pratique nous permet de côtoyer un large champ d’experts avec lesquels nous œuvrons à la recomposition des paysages dégradés, contre la destruction des écosystèmes, et pour le renforcement de la nature en ville.

Notre projet “nature en transition” propose d’observer le fonctionnement du monde vivant et de nos écosystèmes pour mieux les comprendre et les protéger.



Our team consists of two architects and a landscaper who have worked together for several years in international offices. In 2019, we decide to collaborate on a number of subjects relating to nature and the place it occupies in our society.

We defend research work in the field, draw, see, understand the geology of the subsoil, and the logic of plants in order to understand a territory and transcribe everything it can reveal the uses and behaviors of the people who inhabit it, whilst uncovering traces of its past existence to reveal, highlight or leave untouched.

Our practice allows us to rub shoulders with a wide field of experts with whom wecollaborate with to recompose degraded landscapes, against the destruction of ecosystems, and to strengthen nature in the city.

Our project “nature in transition” proposes an observation of the functioning of the living world and our ecosystems to better understand and protect it





Atelier AJO

José Roldán et Alice Delattre
Cabra // Espagne / Paris // France

L’Atelier AJO est la rencontre de deux architectes, Alice Delattre et José Roldán, aux approches et à la culture franco-espagnole complémentaires, née de leur première collaboration au sein de l’agence RCR arquitectes (Espagne).  
L’un comme l’autre attachent autant d’importance au processus de conception et de fabrication qu’à l’objet final. Ils souhaitent s’inscrire dans un réel sociétal concret, en développant des récits singuliers pour répondre à des contextes uniques, au moyen d’une réflexion sur les usages, dans une dynamique toujours collective.

Ils s’emparent de la petite échelle afin de lier la pratique de l’architecture au faire, au toucher, à la compréhension et à la recherche par l’outil de la main et ils portent une attention particulière à la matière et aux détails.

Enfin, ils souhaitent inscrire leur action dans un engagement social, avec un questionnement constant sur les enjeux actuels de l’environnement, de la consommation et du réemploi.



Atelier AJO was born from the meeting of two architects, Alice Delattre and José Roldán, with complementary Franco-Spanish approaches and cultures, after a first collaboration within RCR arquitectes agency (Spain).  
Both attach as much importance to the design and manufacturing process as to the final object. They wish to be in line with a concrete societal reality, by developing singular stories replying to unique contexts, through a reflection on uses, and in a collective dynamic.

They use to work with the small scale in order to link the architectural practice to the making, the touch, the understanding and the research through the tool of the hand, and they pay specific attention to the materials and the details.

Finally, they wish to include their action in a social commitment approach, with constant questioning on the current challenges of the environment, consumption and re-use.







Vigouroux Mathilde

Paris // France

Mathilde est une architecte française issue d’un parcours professionnel fort de plusieurs expériences en région parisienne, et qui exerce son activité libérale tantôt seule, tantôt associée. Si elle offre majoritairement ses services à des clients particuliers dans le cadre de restructurations d’appartements ou extensions de maisons individuelles, elle a récemment orienté une partie de son activité vers le domaine du graphisme. Dans le cadre de sa pratique architecturale, la raison qui l’anime profondément est de fédérer des individus par le biais de projets créatifs diversifiés et de rencontres inspirantes, valorisant la culture et le patrimoine existant, pour transmettre des connaissances, surprendre, partager des émotions et créer du lien tout en se cultivant et en apprenant continuellement. Elle s’attache pour cette raison à explorer des échelles variées de projets, axés sur une approche éclectique : l’art du papier qui la passionne, l’illustration, les mots, la scénographie… toujours au service de l’architecture.



Mathilde is a French architect whose professional background is based on many experiences around Paris, and who practices her liberal activity sometimes alone, sometimes associated with colleagues. While she mainly offers her services to individual clients for both renovation of apartments or extension of individual houses, she recently focused part of her activity on the speciality of graphics. As part of her own architectural practice, the reason that deeply motivates her is to federate individuals through diverse creative projects and inspiring meetings, valuing culture and architectural heritage, to transmit knowledge, to surprise, to share emotions and connect people, while cultivating and learning herself continuously. For this reason, she strives to explore various scales of projects, focused on an eclectic approach : paper art that fascinates her, illustration, words, scenography... always at the service of architecture.







Atelier MICROMEGA

Gauthier Martinez, Alexandre Lahaye, Thomas Pourteyroux, Justine Guyard, Charlie Granjon
Lyon // France


Architectes, Urbaniste, Paysagiste, et surtout amis, nous sommes 5 jeunes professionnels qui avons décidé au sortir des études, de vivre une aventure commune, l’Atelier Micromega.
Depuis 2016, nous cherchons des modes d’interventions pour créer, fabriquer, échanger, avec les usagers et les matériaux, l’espace et le territoire. Peu à peu nos consciences s’éveillent et l’impératif de concevoir de manière responsable autour des savoir-faire et des ressources locales, nous paraît essentiel.
Nous souhaitons révéler les potentiels cachés d’un site par le projet, dont l’histoire singulière mène le visiteur à la réflexion, et à s’approprier l’installation.
Dans un monde toujours plus complexe , notre travail se base sur le détournement, l’évocation et l’immersion afin de donner du plaisir à l’usager, par le corps et par l’esprit.


Architects, Urban Planner, Landscape Architect, and above all friends, we are 5 young professionals who decided, at the end of their studies, to live a common adventure, the Atelier Micromega.
Since 2016, we have been looking for modes of interventions to create, manufacture, exchange, with users and materials, space and territory. Little by little our awareness is gradually awakening, and the imperative to design responsibly by around local know-how and resources seems essential to us.
We want to reveal the hidden potentials of a site through the project, whose singular story leads the visitor to reflection, and to appropriate the installation.
In an increasingly complex world, our work is based on diversion, evocation, immersion in order to give pleasure to the user through the body and the mind.









Hernandez Hugues, Marty Ariane, Baufils Morgan

Bordeaux // France

Ariane Marty, Hugues Hernandez et Morgan Baufils, sont trois Architectes HMONP diplômés de l’Ecole Nationale d’Architecture de Bordeaux depuis 2018.

En parallèle de leurs pratiques au sein d’agences d’Architecture bordelaises, ils collaborent sur différents projets et concours, leur permettant d’investir des thématiques spatiales, sociales, artistiques, et de définir ainsi le cadre de leur pratique collective. Ils façonnent un territoire d’expérimentation et de recherche au service d’un engagement partagé autour du projet d’Architecture.
Convaincus du rôle politique de l’Architecture, ils développent à des échelles et contextes variés, un attachement particulier à la spatialisation de problématiques sociétales ainsi qu’à la symbolique et l’identité des lieux. Leurs interventions se veulent toujours situées et porteuses de sens, tant dans un contexte paysager, rural, urbain, que social, au profit d’un récit architectural généreux lui faisant dépasser sa seule réalité construite.

Leur travail tend à rechercher un équilibre entre la radicalité d’un propos, la singularité d’une écriture, la relation du projet à son contexte, et l’attention donnée aux usages et aux besoins du programme.



Ariane Marty, Hugues Hernandez and Morgan Baufils, are three HMONP Architects graduated from the National School of Architecture of Bordeaux since 2018.

In parallel with their collaborations within Bordeaux Architecture agencies, they work together on different projects and competitions, allowing them to invest in spatial, social, artistic themes, and thus to define a common approach into their collective practice. They try to create a territory of experimentation and research, and a common commitment in Architecture. Convinced of Architecture political purpose, they claim a particular attachment to the spatialization of societal issues, to the symbolism and identity of places, on all scales and contexts. They want their interventions to be always related to their local context and meaningful, whatever their location, in rural or urban territory, in all socials contexts, for the benefit of a generous architectural narration, that makes the project go beyond its only constructed reality.

Their work tends to seek a balance between the spatial proposition radicality, the aesthetic singularity, the project connections to its context, and the attention given to the uses and the program needs.






Soto Antunez Isabel, Gonzalez Gracia Elena

Pantin // France / Séville //Espagne

Nous nous sommes rencontrées lors de notre première année en école d’architecture à Séville (Espagne) il y a dix ans. Depuis, notre amitié et notre passion par l’architecture nous a amené à collaborer sur plusieurs projets, le FAV étant notre plus grand défi pour 2020.
Architecte diplômée de l’ETSA de Séville, Elena concilie son activité de recherche à l’Université de Séville avec son travail en tant qu’architecte au sein des différents agences d’architecture en Espagne.

Isabel, architecte (ENSA Paris-Malaquais) et ingénieure des bâtiments (Université de Grenade), habite en France depuis 2011. Elle a travaillée avec des architectes de renommé international comme Kengo Kuma et Renzo Piano. Aujourd’hui Isabel lance son agence où elle réfléchit à une architecture plus sensible et émotionnelle et enseigne en même temps à l’Ecole des Ponts ParisTech.



We have met during our first year at the Architectural School of Sevilla (Spain) ten years ago. After that, our friendship and our passion about architecture brought us to collaborate in different projects, the FAV is our biggest challenge for 2020.
Architect graduated from the ETSA of Sevilla, Elena combines her research activity at the University of Sevilla with her work as a young architect collaborating with different architecture practices.

Isabel, architect (ENSA Paris-Malaquais) and building engineer (University of Granada), live in France since 2011. She has worked with international famous architects as Kengo Kuma and Renzo Piano. Nowadays, she starts her own practice where she thinks about a more sensitive and emotional architecture and she teaches at the same time at the Ecole des Ponts ParisTech.





Farga

Laffargue Anthony, Millet Lauranne
Lyon / Gaillard // France

Nous sommes deux jeunes architectes HMONP issus de l’école de Lyon et Grenoble. Depuis notre diplôme, nous avons la chance de travailler dans des agences remarquées pour la qualité de leur production. Notre studio – FARGA - est en formation et livre parallèlement son premier projet. La participation à de nombreux concours dédié aux jeunes architectes nous permet de démontrer notre engagement autour de l’habitat et les modes de vie contemporain, d’un nouvel urbanisme non uniforme et multipolaire, de la place de l’artisan dans le processus de construction.

Nos projets s’articulent le long d’une narration transversale aux différentes échelles. Nous convoquons au cours de ce récit des notions aussi diverses que les usages ou la matérialité. Nous avons également à cœur d’apporter une réponse qui déploie des moyens à la juste mesure du projet.
Nous sommes convaincus que l’acte de bâtir doit avant tout être culturel, et s’adresser au plus grand nombre.



We are two young architects graduated from the schools of Lyon and Grenoble. Since graduation, we are lucky to work for offices wih recognized expertise and delivery.  We are currently starting our own studio – FARGA – and we are delivering our first housing project at the same time. To be engagded in a lot of young architects competitions shows our interest in contemporary issues : new ways of living, new urban forms, the place of craftmanship in the building process.

Our projects are built along a narrative way that crosses various scales. We manipulate diverse ideas in our work such as uses or materiality and its perception. We seek solutions that are reasonables and proportionate to each context.
We trust the building act to be a cultural intervention that must suit most of us.






anekdote

Montreal // Canada / Aix-la-chapelle // Allemagne

Leon Seibert et Frederic Champagne se rencontrent en 2018 en travaillant chez Barcode Architects à Rotterdam. Dans leurs échanges, ils découvrent des affinités tant sur leur approche au design qu’à l’humour.
À la suite de leur retour en Allemagne et au Canada, le FAV devient pour les deux concepteurs une opportunité de tester un discours satirique à l’échelle de l’objet.
Leur recherche se veut de l’air du temps, teintée d’iconographie et de sous-entendus. L’extension de leur travail - le collectif Anekdote - réaffirme leur intérêt pour l’inusité et le dialogue qui en résulte.


Leon Seibert and Frederic Champagne meet in 2018 while working at Barcode Architects in Rotterdam. They quickly discover shared affinities as to their approach to design and humor.
Following their return to Canada and Germany, the FAV became, for the two architecture graduates, an opportunity to test a tongue-in-cheek discourse on the scale of object design.
Their work is in keeping with the times, pursuing iconographic statements hidden in the subtext. The extension of this research - Anekdote -  signals an interest in the peculiar and the resulting dialogues.








Atelier 4 et SP25 Arquitectura

David Oliva Torras, Elisenda Planas Costa et Anna Juncà i Frigola
Barcelone // Espagne

David Oliva Torras et Elisenda Planas Costa, architectes, associés fondateurs de SP25 ARQUITECTURA, un studio situé à Vic (Barcelona), spécialisé dans le domaine de la gestion et du développement de projets architecturaux. Tout d’abord en collaborant avec d’autres studios d’architecture, et plus tard avec leur propre studio, ils contribuent à chaque projet les connaissances et l’expérience acquises, à de nouveaux projets de construction, ainsi que dans le domaine de la réhabilitation, de la réforme et dans la gestion des équipes de concours publics et privés. Ils soulignent également la participation à des projets et des installations éphémères, ainsi que des services de design d’intérieur et de la médiation dans des processus participatifs.

Parallèlement à l’activité technique, ils ont créé ESTUDI KRAFT, un espace de formation d’ateliers pour enfants principalement dédié à l’architecture, l’urbanisme et la construction. Ils mettent l’accent sur le processus créatif et de conception de chaque proposition, où les étudiants manipulent et transforment divers matériaux, textures et couleurs.

Anna Juncà i Frigola, architecte d’intérieur. Fondatrice d’Atelier4, un studio professionnel spécialisé dans des projets d’architecture d’intérieur, situé à Banyoles. Initialement, elle a  travaillé dans des studios d’architecture et en collaborant avec d’autres professionnels du monde du design. En plus des projets de design d’intérieur, elle a trouvé sur des installations éphémères, un espace créatif plus souple qui l’a amenée à réaliser différents projets dans ce domaine.

Atelier4 et SP25 Arquitectura, sont des collaborateurs réguliers, notamment dans le domaine des installations éphémères, où ils ont reçu plusieurs distinctions.



David Oliva Torras and Elisenda Planas Costa, architects, founding partners of SP25 ARQUITECTURA, a studio located in Vic (Barcelona), specialized in managing and developing Architectural Projects. Initially collaborating with other offices, and later with their own studio, they contribute to each project with the knowledge and experience acquired both in new construction projects, rehabilitation and reform projects and in team’s management for public and private competitions. It also highlights the participation in ephemeral projects and artistic installations, as well as interior design services and mediation in participatory processes.

Simultaneously to technical activity, they have created ESTUDI KRAFT, a training space of children’s workshops mainly related to architecture, urban planning and construction. They place special emphasis on the creative and design processes of each project, where students manipulate and transform materials, textures and colors.

Anna Juncà i Frigola, interior designer. Creator of Atelier4, a professional studio specialized in interior design projects, located in Banyoles. Initially, working in architectural studios and collaborating with other professionals in the world of design. In addition to interior design projects, she has found on ephemeral installations, a more flexible creative space that has led her to carry out different projects in this field.

Atelier4 and SP25 Arquitectura, are regular collaborators, especially in ephemeral artístic installations, where they have received several distinctions.